East Screen / West Screen #59 – Men Suddenly on Fire…and Under Fire

iTunes Page

Running Time (1:00:32)

  • Days of Sadness for Japan


(*Caption - You've really got some nerve, imitating Bruce Lee!)

Interlude – Lovefool – The Cardigans (iTunes Link)



NEXT EPISODE (#60) – Coming in April

You can email the show at eastscreen at gmail.com

13 thoughts on “East Screen / West Screen #59 – Men Suddenly on Fire…and Under Fire”

  1. I wonder if nationalism is influencing film producers looking to gain entry into the mainland market or are the producers influencing opinion?? What do you guys think?

    1. Yap, between Ken and Kozo I will probably never write reviews again since their stuff is so gosh darn good…curse them! 😉

  2. It’s all about money. Many of the HK stars active in China today were out marching in Hong Kong after June 4th. Look where they are now. Doubt there’s any real nationalism in the film world, except those with government connections.

  3. Speaking of Herman Yau, I was given the opportunity to re-translate his classic “Ebola Syndrome” in English (completely from scratch) for the American DVD re-release of the film from Diskotek Media. For some odd reason, Diskotek’s releases aren’t available in Canada. So it is most likely for the USA only. But the folks at Diskotek were nice enough to send me a free copy. (It should be noted that they also sent me a free copy of the Hong Kong release from Universe Films.) I was completely astonished that the video quality was incredible compared to what was shown on the Hong Kong DVD. It even included exclusive interviews with Herman Yau and Anthony Wong and they even stuck around to record a commentary track which I thought was very informative in regards to making this film.

    I remember having to rectify with massive amounts of coarse language and racial slurs thrown in the movie. I’m quite surprised that Diskotek had even kept it all in the official release.

  4. Oh, and I forgot to mention that Diskotek’s DVD included some never-before-seen footage of “Ebola Syndrome”. Sadly enough, they were not re-edited back into the film.

  5. When you say rectify the language you mean accurately translate right?? 😛

    I’ve lost count of the amount of bad language in Hong Kong films that gets translated as damn or something else equally mild! 🙂

    1. What I implied in “rectifying” was with the potty mouth language. Usually, Hong Kong films have the more milder stuff but “Ebola Syndrome” went all-out with the cussing. I’ve gone thru the film numerous times and noticed how the curse words it has. And several times, Anthony Wong would say something which is the equivalent of that “n” word.

Leave a Reply

Your email address will not be published.